Matthew 24:32
LXX_WH(i)
32
G575
PREP
απο
G1161
CONJ
δε
G3588
T-GSF
της
G4808
N-GSF
συκης
G3129 [G5628]
V-2AAM-2P
μαθετε
G3588
T-ASF
την
G3850
N-ASF
παραβολην
G3752
CONJ
οταν
G2235
ADV
ηδη
G3588
T-NSM
ο
G2798
N-NSM
κλαδος
G846
P-GSF
αυτης
G1096 [G5638]
V-2ADS-3S
γενηται
G527
A-NSM
απαλος
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G5444
N-APN
φυλλα
G1631 [G5725]
V-PAS-3S
εκφυη
G1097 [G5719]
V-PAI-2P
γινωσκετε
G3754
CONJ
οτι
G1451
ADV
εγγυς
G3588
T-NSN
το
G2330
N-NSN
θερος
Tischendorf(i)
32
G575
PREP
Ἀπὸ
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-GSF
τῆς
G4808
N-GSF
συκῆς
G3129
V-2AAM-2P
μάθετε
G3588
T-ASF
τὴν
G3850
N-ASF
παραβολήν.
G3752
CONJ
ὅταν
G2235
ADV
ἤδη
G3588
T-NSM
ὁ
G2798
N-NSM
κλάδος
G846
P-GSF
αὐτῆς
G1096
V-2ADS-3S
γένηται
G527
A-NSM
ἁπαλὸς
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-APN
τὰ
G5444
N-APN
φύλλα
G1631
V-PAS-3S
ἐκφύῃ,
G1097
V-PAI-2P
γινώσκετε
G3754
CONJ
ὅτι
G1451
ADV
ἐγγὺς
G3588
T-NSN
τὸ
G2330
N-NSN
θέρος·
TR(i)
32
G575
PREP
απο
G1161
CONJ
δε
G3588
T-GSF
της
G4808
N-GSF
συκης
G3129 (G5628)
V-2AAM-2P
μαθετε
G3588
T-ASF
την
G3850
N-ASF
παραβολην
G3752
CONJ
οταν
G2235
ADV
ηδη
G3588
T-NSM
ο
G2798
N-NSM
κλαδος
G846
P-GSF
αυτης
G1096 (G5638)
V-2ADS-3S
γενηται
G527
A-NSM
απαλος
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G5444
N-APN
φυλλα
G1631 (G5725)
V-PAS-3S
εκφυη
G1097 (G5719)
V-PAI-2P
γινωσκετε
G3754
CONJ
οτι
G1451
ADV
εγγυς
G3588
T-NSN
το
G2330
N-NSN
θερος
RP(i)
32
G575PREPαποG1161CONJδεG3588T-GSFτηvG4808N-GSFσυκηvG3129 [G5628]V-2AAM-2PμαθετεG3588T-ASFτηνG3850N-ASFπαραβοληνG3752CONJοτανG2235ADVηδηG3588T-NSMοG2798N-NSMκλαδοvG846P-GSFαυτηvG1096 [G5638]V-2ADS-3SγενηταιG527A-NSMαπαλοvG2532CONJκαιG3588T-APNταG5444N-APNφυλλαG1631 [G5725]V-PAS-3SεκφυηG1097 [G5719]V-PAI-2PγινωσκετεG3754CONJοτιG1451ADVεγγυvG3588T-NSNτοG2330N-NSNθεροv
IGNT(i)
32
G575
απο
G1161
δε
But From
G3588
της
The
G4808
συκης
Fig Tree
G3129 (G5628)
μαθετε
Learn
G3588
την
The
G3850
παραβολην
Parable :
G3752
οταν
When
G2235
ηδη
G3588
ο
Already
G2798
κλαδος
G846
αυτης
Its Branch
G1096 (G5638)
γενηται
Is Become
G527
απαλος
Tender,
G2532
και
And
G3588
τα
The
G5444
φυλλα
Leaves
G1631 (G5725)
εκφυη
It Puts Forth,
G1097 (G5719)
γινωσκετε
Ye Know
G3754
οτι
That
G1451
εγγυς
Near "is"
G3588
το
The
G2330
θερος
Summer.
ACVI(i)
32
G1161
CONJ
δε
Now
G3129
V-2AAM-2P
μαθετε
Learn
G3588
T-ASF
την
Tha
G3850
N-ASF
παραβολην
Parable
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GSF
της
Tha
G4808
N-GSF
συκης
Fig Tree
G3752
CONJ
οταν
When
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2798
N-NSM
κλαδος
Branch
G846
P-GSF
αυτης
Of It
G2235
ADV
ηδη
Now
G1096
V-2ADS-3S
γενηται
Becomes
G527
A-NSM
απαλος
Tender
G2532
CONJ
και
And
G1631
V-PAS-3S
εκφυη
Sprouts
G3588
T-APN
τα
Thes
G5444
N-APN
φυλλα
Leaves
G1097
V-PAI-2P
γινωσκετε
Ye Know
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSN
το
The
G2330
N-NSN
θερος
Summer
G1451
ADV
εγγυς
Near
Clementine_Vulgate(i)
32 { Ab arbore autem fici discite parabolam: cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:}
WestSaxon990(i)
32 Leornigeað big-spell be þam fic-treowwe þonne hys twig byþ hnesce & leaf acennede. ge witun þt sumor ys gehende
WestSaxon1175(i)
32 Leorniað byspell be þam fic-treowe þanne his twi byð hnesce. & leaf akenned ge witen þt sumer is gehende.
DouayRheims(i)
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
KJV_Cambridge(i)
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Living_Oracles(i)
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
JuliaSmith(i)
32 And from the fig tree learn a parable; When already her young shoot should be tender, and the leaves should spring forth, ye know that summer is near:
JPS_ASV_Byz(i)
32 Now from the fig tree learn her parable; when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh,
Twentieth_Century(i)
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
BIB(i)
32 Ἀπὸ (Of) δὲ (now) τῆς (the) συκῆς (fig tree) μάθετε (learn) τὴν (the) παραβολήν (parable): ὅταν (When) ἤδη (already) ὁ (the) κλάδος (branch) αὐτῆς (of it) γένηται (may have become) ἁπαλὸς (tender) καὶ (and) τὰ (the) φύλλα (leaves) ἐκφύῃ (it puts forth), γινώσκετε (you know) ὅτι (that) ἐγγὺς (near is) τὸ (the) θέρος (summer).
Luther1545(i)
32 An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnet, so wisset ihr, daß der Sommer nahe ist.
Luther1912(i)
32 An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
ReinaValera(i)
32 De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
ArmenianEastern(i)
32 «Թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. որովհետեւ, երբ նրա ոստերը կակղեն, եւ տերեւը ցցուի, կ՚իմանաք, որ ամառը մօտ է:
Indonesian(i)
32 "Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat.
ItalianRiveduta(i)
32 Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
Lithuanian(i)
32 Pasimokykite iš palyginimo su figmedžiu: kai jo šaka suminkštėja ir sprogsta lapai, jūs žinote, jog artėja vasara.
Portuguese(i)
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
ManxGaelic(i)
32 Ynsee-jee eisht coraa-dorraghey veih'n villey-figgagh: tra ta'n banglane echey foast oor, as cur magh duillagyn, ta fys eu dy vel y sourey er-gerrey.
UkrainianNT(i)
32 Від смоківниці ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листе, знайте, що близько літо.